Keine exakte Übersetzung gefunden für مال حرام
Übersetzen Italienisch Arabisch مال حرام
Italienisch
Arabisch
relevante Treffer
-
offesa (n.) , fmehr ...
-
santo (adj.)حرام {santa}mehr ...
-
inviolabile (adj.)mehr ...
-
tabù (n.) , mmehr ...
-
coltre (n.) , fmehr ...
-
manchevolezza (n.) , fmehr ...
-
criminalità (n.) , fmehr ...
-
peccato (n.) , mmehr ...
-
coperta (n.) , fmehr ...
-
crimine (n.) , mmehr ...
-
fodera (n.) , fmehr ...
-
delitto (n.) , mmehr ...
-
bastarda (n.) , fmehr ...
-
bastardo (n.) , m, fابن حرام {bastarda}mehr ...
-
illegittimo (n.) , m, fابن حرام {illegittima}mehr ...
-
malandrino (n.) , m, fابن حرام {malandrina}mehr ...
-
elencare (v.)mehr ...
-
lucro (n.) , mmehr ...
-
risultato (n.) , mmehr ...
-
virare (v.)mehr ...
-
fortuna (n.) , fmehr ...
-
capitalizzare (v.)mehr ...
-
capitello (n.) , mmehr ...
-
sorte (n.) , fmehr ...
-
denaro (n.) , mmehr ...
-
ricchezza (n.) , fmehr ...
-
portamonete (n.) , mmehr ...
-
conseguenza (n.) , fmehr ...
-
finanza (n.) , fmehr ...
-
cupidigia (n.) , fmehr ...
Textbeispiele
-
E' denaro sporco?أهو مال حرام؟
-
Sono soldi sporchi di sangue. beh Ma me li sono guadagnati..ذلك المال حرام
-
- Questa e' un'enorme montagna di cazzate.تلك عبارة غنيمة هائلة من مال الحرام
-
Ma non sono soldi sporchi di sangue?لكن أليس هو مال حرام قذر؟
-
- Salve, Dr. Roberts. - Ehy, Marissa.لم أريد بصراحة أن .أكون مخطط مالى .أو حرامى
-
Chi commette questi peccati iniquamente e senza ragione , sarà gettato nel Fuoco ; ciò è facile per Allah .ومن يرتكب ما نهى الله عنه من أخذ المال الحرام كالسرقة والغصب والغش معتديًا متجاوزًا حد الشرع ، فسوف يدخله الله نارًا يقاسي حرَّها ، وكان ذلك على الله يسيرًا .
-
Due tuoi agenti sono piombati in casa senza mandato... per raccontarmi che invece di essere me stesso, sarei un certo Duran, rapinatore di banche e assassino.كاعدين ديحجولي قصة علساس اني مو اني واسمي دوران حرامي مال بنوك او قاتل
-
Guai a coloro che scrivono il Libro con le loro mani e poi dicono : “ Questo proviene da Allah” e lo barattano a vil prezzo ! Guai a loro per quello che le loro mani hanno scritto , e per quello che hanno ottenuto in cambio .فهلاك ووعيد شديد لأحبار السوء من اليهود الذين يكتبون الكتاب بأيديهم ، ثم يقولون : هذا من عند الله وهو مخالف لما أنزل الله على نبيِّه موسى عليه الصلاة والسلام ؛ ليأخذوا في مقابل هذا عرض الدنيا . فلهم عقوبة مهلكة بسبب كتابتهم هذا الباطل بأيديهم ، ولهم عقوبة مهلكة بسبب ما يأخذونه في المقابل من المال الحرام ، كالرشوة وغيرها .
-
Di ' : “ Il cattivo e il buono non si equivalgono , anche se ti stupisce l' abbondanza che c'è nel male . Temete dunque Allah , o dotati di intelletto , affinché possiate prosperare” .قل -أيها الرسول- : لا يستوي الخبيث والطيب من كل شيء ، فالكافر لا يساوي المؤمن ، والعاصي لا يساوي المطيع ، والجاهل لا يساوي العالم ، والمبتدع لا يساوي المتبع ، والمال الحرام لا يساوي الحلال ، ولو أعجبك -أيها الإنسان- كثرة الخبيث وعدد أهله . فاتقوا الله يا أصحاب العقول الراجحة باجتناب الخبائث ، وفعل الطيبات ؛ لتفلحوا بنيل المقصود الأعظم ، وهو رضا الله تعالى والفوز بالجنة .
-
affinché Allah distingua il cattivo dal buono e raduni i cattivi gli uni sugli altri , li raccolga e li assegni all' Inferno ! Essi sono coloro che avranno perduto .يحشر الله ويخزي هؤلاء الذين كفروا بربهم ، وأنفقوا أموالهم لمنع الناس عن الإيمان بالله والصد عن سبيله ؛ ليميز الله تعالى الخبيث من الطيب ، ويجعل الله المال الحرام الذي أُنفق للصدِّ عن دين الله بعضه فوق بعض متراكمًا متراكبًا ، فيجعله في نار جهنم ، هؤلاء الكفار هم الخاسرون في الدنيا والآخرة .